Todavía estoy a tiempo. Quedan dos días de actividades en la Escuela de Idiomas Modernos en torno a la Semana del traductor y el intérprete de este año. Los detalles aquí.
Aprovecho la celebración para hacerle un espacito aquí a personaje sobre el que leí hace algún tiempo y cuya historia me fascinó; el santo armenio Mesrop Mashtots.

El caso de Mashtots y su Armenia es, desde mi punto de vista, la demostración más pura del poder de la cultura. Mesrop Mashtots fue el creador del alfabeto armenio, gracias al cual la tradición de hacer y escribir libros en su lengua mantuvo unido al pueblo armenio a pesar de su desafortunada situación histórica y geográfica. Kapuscinski lo describe muy bien en su Imperio:
Aprovecho la celebración para hacerle un espacito aquí a personaje sobre el que leí hace algún tiempo y cuya historia me fascinó; el santo armenio Mesrop Mashtots.

El caso de Mashtots y su Armenia es, desde mi punto de vista, la demostración más pura del poder de la cultura. Mesrop Mashtots fue el creador del alfabeto armenio, gracias al cual la tradición de hacer y escribir libros en su lengua mantuvo unido al pueblo armenio a pesar de su desafortunada situación histórica y geográfica. Kapuscinski lo describe muy bien en su Imperio:
El mapa, visto desde el sur de Asia, explica el drama de los armenios. El destino no pudo colocar a su patria en un lugar más desventurado. Al sur, la meseta limita con los dos imperios más poderosos de la época: Irán y Turquía. Agreguemos el Califato Árabe, Y, además, Bizancio. Cuatro colosos políticos, ambiciosos, tremendamente expansivos, fanáticos, ávidos y codiciosos. Pues bien, al mirar el mapa, ¿qué ve cada uno de los soberanos de esas cuatro potencias? Pues ve que si ocupa Armenia, su imperio se le cerrará por el norte con una frontera natural perfecta […] Más o menos por la época en la que se hizo público el alfabeto de Mashtots, Armenia perdió la independencia…
Es maravillosa la forma en la que, luego de perd
er la libertad a manos de extranjeros, los armenios razonaran con prontitud una forma digna y pacífica de mantenerse vivos culturalmente. En efecto, el que una lengua los identificara e identificara su realidad y sus ideas hacía sumamente difícil una invasión extranjera total y más aún la pérdida del rastro sobre la tierra. Con este ejemplo me complace muchísimo hacer frente a aquél dicho que rezaba traductore, tradittore, porque en este caso la traducción lejos de traicionar fue el principal aliado. Más aún, con la traducción de las ideas de sus invasores, los armenios dan un ejemplo hermoso de la posibilidad de perseguir la belleza hasta su guarida… pues imagino que debe ser muy difícil tomar lo bueno de alguien que invade tu tierra y pretende gobernarte sólo porque sí, porque se siente con derecho y con poder para hacerlo.

er la libertad a manos de extranjeros, los armenios razonaran con prontitud una forma digna y pacífica de mantenerse vivos culturalmente. En efecto, el que una lengua los identificara e identificara su realidad y sus ideas hacía sumamente difícil una invasión extranjera total y más aún la pérdida del rastro sobre la tierra. Con este ejemplo me complace muchísimo hacer frente a aquél dicho que rezaba traductore, tradittore, porque en este caso la traducción lejos de traicionar fue el principal aliado. Más aún, con la traducción de las ideas de sus invasores, los armenios dan un ejemplo hermoso de la posibilidad de perseguir la belleza hasta su guarida… pues imagino que debe ser muy difícil tomar lo bueno de alguien que invade tu tierra y pretende gobernarte sólo porque sí, porque se siente con derecho y con poder para hacerlo.… Al disponer de un alfabeto propio, los armenios en seguida se ponen a escribir libros. El mismo Mashtots predica con el ejemplo. Apenas ha dado a conocer su alfabeto cuando ya lo encontramos traduciendo la Biblia […] Ya en el siglo VI tienen traducido todo Aristóteles. En el siglo X, a la mayoría de filósofos griegos y romanos, y cientos de títulos de la literatura antigua. Los armenios se caracterizan por una mente abierta, receptiva […] Los copistas se abalanzaban sobre toda novedad, que en seguida colocaban sobre el atril. Cuando conquistaron Armenia los árabes, tradujeron a todos los árabes. Cuando la invadieron los persas, tradujeron a los persas… (R. Kapuscinski, El Imperio)Me parece ver aquí una prueba fuerte del poder del idioma y de lo que trae consigo. No se trata de demostrar quién es superior o inferior, ni de saber quién tiene la razón o quién no, sino de acercarse con mirada atenta a ver de cerca cómo piensa el otro a través de sus expresiones más genuinas y cuidadas. No me sorprende, luego de ver esto, que los armenios tengan cosas maravillosas que contar desde hace milenios. Los libros armenios llegaron a partes remotas del globo, y lo hacían a pie, cuando los que huían de las invasiones y las guerras se llevaron consigo, dentro de los libros un tesoro espléndido, la herencia que dio la inmortalidad a este gentilicio: su lengua.






















